==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྟག་པ་དགུ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཞི་པ། མཆོད་པའི་ཀུན་སྤྱོད་བསྟན་པ།
བརྟག་པ་དགུ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཞི་པ། མཆོད་པའི་ཀུན་སྤྱོད་བསྟན་པ།
བྲིས་སྐུ་དང་གླེགས་བམ་གྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བཤད་ནས་ནི། ཀུན་སྦྱོར་རོལ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་བཤད་པར་
བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མདོར་བསྟན་པའོ། །བསྒྲུབ་པ་འམ། དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཐུ་ནི་གནས་གཙང་མའི་སྐད་དུ་གླིང་བུ་འབུང་པ་ནི། ཧཱུཾ་ཛ་ཧཱུཾ་གི་བར་གྱིས་སོ། །པི་ཝང་བརྡུང་བ་ནི་ཧཱུཾ་ཧྲཾ་ཧཱུཾ་གསུམ་གྱི་བར་དུའོ། །རྔ་རིངས་བརྡུང་བ་ནི། ཕཾ་ནཾ་ག་བར་གྱིས་སོ། །རྫ་རྡ་བརྡུད་པ་ནི་ཧཱུཾ་བྷྱོའི་བར་གྱིས་སོ། །རྟ་མགྲིན་གྱི་ཅང་ཏེའུ་བརྡུང་པ་ནི་ཊ་ཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཅད་ཏེའུ་བརྡུད་བ་ནི་ཧྲིའཿ་ཥྀཊྲཿ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྒྲོལ་མ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཅང་ཏེའུ་བརྔུད་པ་ནི་ཧིའ་ཧྲིའཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་རྔེའུ་ཆུང་གི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་ནི་མ་ལ་ཡར་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚད་ནི་སོར་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དངོས་པོ་ནི་ཐོད་པའི་རུས་པའོ། །བགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ནི། དེ་ནས་རྐང་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དགོད་པ་ནི། བདག་དང་སྐལ་ལྡན་འཁོར་བ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བརྡུང་བའི་གནས་ནི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་མཛེས་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་སུ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ལ་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ཟག་པ་མེད་པའི་བརྡར་བཤད་པ་ནི། ཆང་ནི་སྒེ་མོ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐ་མལ་བའི་ངག་དང་བརྡ་སྤངས་ནས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བརྡ་བྱའོ། །གར་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྱད་པར་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟག་པ་མེད་པའི་ལྷའི་གར་བྱའོ། །གླུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་དག་དབུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་གླུའོ། །གང་དུ་ལག་པ་ཆང་བར་གཏད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། མདའ་ལ་སོགས་པའི་ཆོག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མཉམ་སྦྱོར་ལས། དབྱི་བས་དང་བདེ་བླག་སྦྱོར་བ་དང༌། །ཀུན་དུ་སྦྱོར་དང་འདྲེན་དང་མྱུར། །འགེངས་དང་འཕེན་དང་གསལ་བའོ། །རྐང་པ་གཞིབས་བས་ས་གནོན་ཅིང༌། །རྐང་པ་འགྱེད་པས་ས་གནོན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཀྱང་གནས་པར་བྱ། །བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་ཀྱང་ས་གསུམ་མནན། །ཞེས་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །

【汉语翻译】
第九品的第四部分，关于供养的实践的阐述。
第九品的第四部分，关于供养的实践的阐述。
在解释了画像和经书的实践之后，现在是关于所有行为的本质。
听着，女神，我将要解释。
这是简要的陈述。修持或者获得成就的会供轮的力量，在清净地的语言中，吹奏长笛是用 ཧཱུྃ་（藏文），हूं（梵文天城体），hūṃ（梵文罗马拟音），吽（种子字，表示智慧） ཛ་（藏文），ज（梵文天城体），ja（梵文罗马拟音），渣（生的意思） ཧཱུྃ་（藏文），हूं（梵文天城体），hūṃ（梵文罗马拟音），吽（种子字，表示智慧）来完成的。弹奏琵琶是用 ཧཱུྃ་（藏文），हूं（梵文天城体），hūṃ（梵文罗马拟音），吽（种子字，表示智慧） ཧྲཾ་（藏文），ह्रं（梵文天城体），hraṃ（梵文罗马拟音），啥（种子字，表示愤怒） ཧཱུྃ་（藏文），हूं（梵文天城体），hūṃ（梵文罗马拟音），吽（种子字，表示智慧）这三个音来完成的。敲击长鼓是用 ཕཾ་（藏文），फं（梵文天城体），phaṃ（梵文罗马拟音），啪（种子字，表示增长） ནཾ་（藏文），नं（梵文天城体），naṃ（梵文罗马拟音），南（种子字，表示空性） ག་（藏文），ग（梵文天城体），ga（梵文罗马拟音），嘎（去的意思）来完成的。敲击陶罐是用 ཧཱུྃ་（藏文），हूं（梵文天城体），hūṃ（梵文罗马拟音），吽（种子字，表示智慧） བྷྱོ（藏文），भ्यो（梵文天城体），bhyo（梵文罗马拟音），布有（敬语）来完成的。马头金刚的手鼓的敲击，是“ཊ་ཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿ་”等等。阎魔敌的手鼓的敲击，是“ཧྲིའཿ་ཥྀཊྲཿ་”等等。度母出现的续部的手鼓的敲击，是“ཧིའ་ཧྲིའཾ་”等等。然后，将要解释小鼓的特征。材料是“生长在马拉雅”等等。尺寸是“十指”等等。物品是头盖骨。修持的方法是“皮肤”等等，“然后用脚的铁钩”等等。欢笑是“我和有缘的眷属从轮回中”等等。敲击的位置是“会供的供品是美丽的”等等。在会供轮的时刻，对于食物和饮料等等的享用，所有母亲都以无漏的象征来解释，例如“酒被解释为秘密”等等，抛弃平凡的语言和象征，使用佛和菩萨的象征。“舞蹈的特殊之处”是，进行无漏的天神的舞蹈。“献上这些歌曲的印记”是，卡卡等等是无漏的歌曲。“在哪里手伸向酒”是，指示箭等等的仪式。在共同修行中，“分离和轻松结合，完全结合和引导和快速，填充和投掷和清晰。脚踩踏以镇压大地，脚伸展以镇压大地。坛城也应保持稳定。伸展和弯曲也能镇压三界。”这是对形状的特殊性的解释。

【英语翻译】
The fourth part of the ninth chapter, explaining the practice of offerings.
The fourth part of the ninth chapter, explaining the practice of offerings.
After explaining the practice of painted images and scriptures, now it is about the essence of all actions.
Listen, goddess, I will explain.
This is a brief statement. The power of the Ganachakra for accomplishment or obtaining siddhis, in the language of the pure realm, blowing the flute is done with Hūṃ (ཧཱུྃ་), Ja (ཛ་), Hūṃ (ཧཱུྃ་). Playing the lute is done with the three sounds Hūṃ (ཧཱུྃ་), Hraṃ (ཧྲཾ་), Hūṃ (ཧཱུྃ་). Striking the long drum is done with Phaṃ (ཕཾ་), Naṃ (ནཾ་), and Ga (ག་). Striking the earthenware pot is done with Hūṃ (ཧཱུྃ་) and Bhyo (བྷྱོ). The beating of the Damaru of Hayagriva is "Ṭa Kki Hūṃ Jaḥ," and so on. The beating of the Damaru of Yamantaka is "Hriḥ Ṣṭriḥ," and so on. The beating of the Damaru of the Tara-arising Tantra is "Hiḥ Hriḥ," and so on. Then, the characteristics of the small drum will be explained. The material is "grown in Malaya," and so on. The size is "ten fingers," and so on. The object is a skull. The method of practice is "skin," and so on, "then with the iron hook of the foot," and so on. Laughter is "I and the fortunate retinue from samsara," and so on. The place of beating is "the offerings of the Ganachakra are beautiful," and so on. At the time of the Ganachakra, for the enjoyment of food and drink, etc., all mothers are explained with the symbol of non-leakage, such as "wine is explained as secret," and so on, abandoning ordinary language and symbols, using the symbols of Buddhas and Bodhisattvas. "The special features of the dances" are that the dances of the non-leaking deities are performed. "Offer these seals of songs" are that Kaka, etc., are non-leaking songs. "Where the hand extends to the wine" is to indicate the ritual of arrows, etc. In co-practice, "separation and easy union, complete union and guidance and speed, filling and throwing and clarity. The foot treads to suppress the earth, the foot extends to suppress the earth. The mandala should also be kept stable. Stretching and bending can also suppress the three realms." This is an explanation of the special features of the shapes.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཚོགས་འཁོར་གྱི་ཡན་ལག་དཔའ་བོའི་སྲིད་མོ་བཤད་པ་ནི། མ་དང་སྲིང་མོ་ཚ་མོ་དང༌། །
ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཉམ་སྦྱོར་ལས། རྣམ་པར་ལྟ་བ་དང༌། སྒྲོལ་མ་དང༌། རྒྱལ་མཚན་མ་དང༌། ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་པདྨར་གནས། །ཞེས་པ་དང༌། །སངས་རྒྱས་བརྡ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཚོགས་འཁོར་གྱི་མཆོད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ་ནི། མི་ཆེན་ཐོད་པ་དུ་མ་གཅིག་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐོག་མར་པདྨའི་གར་བསྐོར་ནས། །བླ་མ་ཡང་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་རང་གིས་མྱོང་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་ལས། །ཨེ་མ་བདེ་བ་རྨོངས་བྱེད་པ། །སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བཟའ་བའི་རྒྱ། །ཤི་ཤི་ཧཱུཾ་ནི་ཚེ་འཕེལ་ཞིང༌། །ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཟོ་ཤིག་ཅེས་གསུངས་སོ། །བརྟག་པ་དགུ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
བརྟག་པ་དགུ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཞི་པ། མཆོད་པའི་ཀུན་སྤྱོད་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
会供支分，讲述勇士之明妃，即：母亲、姐妹、女儿等。
如是宣说。《合和续》中说：观自在、度母、胜幢母、忿怒母与莲花处。
这是佛陀密意的印契。如是说。讲述会供的供养次第，即：众多大人头盖骨合一。
如是宣说。首先旋转莲花舞，然后也供养上师。之后自己享用，并布施金刚兄弟。如是《合和续》中也说：诶玛，乐为迷惑之源，名为显现，乃食用之因。ཤི་ཤི་ཧཱུཾ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)能增寿命。ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཟོ་ཤིག་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。如是说。第九品之第四释的解说完毕。
第九品之第四释，开示供养之行。

【英语翻译】
The branch of the Tsog Offering, explaining the consort of the hero, namely: mother, sister, daughter, etc.
Thus it is said. In the Samyoga Tantra, it says: Avalokiteshvara, Tara, Dhvajagrakeyura, Krodhesvari, and Padmasana.
This is explained as the mudra of the Buddha's intention. Thus it is said. Explaining the order of offering in the Tsog Offering, namely: many great skulls united as one.
Thus it is said. First, perform the lotus dance, then also offer to the Guru. Then, enjoy it yourself and give it to the Vajra brothers. As it is also said in the Samyoga Tantra: Ema, bliss is the source of delusion, called appearance, is the cause of eating. ཤི་ཤི་ཧཱུཾ་(Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) increases life. ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཟོ་ཤིག་(Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Thus it is said. The explanation of the fourth commentary of the ninth chapter is complete.
The fourth commentary of the ninth chapter, showing the practice of offering.

============================================================

